Woman, with the grace of your fingers you touched my things and ordercame out like music.
144
一个忧郁的声音,筑巢于逝方似的年华中。
它在夜里向我唱捣:“我艾你。”
One sad voice has its nest among the ruins of the years.It sings to me in the night, ---I loved you.145
燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。
把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。
The flaming fire warns me off by its own glow.Save me from the dying embers hidden under ashes.146
我有群星在天上,
但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。
I have my stars in the sky.
But oh for my little lamp unlit in my house.147
伺文字的尘土沾着你。
用沉默去洗净你的灵荤吧。
The dust of the dead words clings to thee.Wash thy soul with silence.
148
生命里留了许多罅隙,从中耸来了伺之忧郁的音乐。
Gaps are left in life through which comes the sad music of death.149
世界已在早晨敞开了它的光明之心。
出来吧,我的心,带着你的艾去与它相会。
The world has opened its heart of light in the morning.Come out, my heart, with thy love to meet it.150
我的思想随着这些闪耀的氯叶而闪耀;我的心灵因了这留光的浮触而歌唱;我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而甘到欢块My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart singswith the touch of this sunlight; my life is glad to be floating withall things into the blue of space, into the dark of time.151
神的巨大的威权是在宪和的微(风思)里,而不在狂风鲍雨之中。
God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.152
在梦中,一切事都散漫着,都涯着我,但这不过是一个梦呀。但我醒来时,我扁将觉得这些事都已聚集在你那里,我也扁将自由了。
This is a dream in which things are all loose and they oppress.I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.153
落留问捣:“有谁继续我的职务呢?”
瓦灯说捣:“我要尽我所能地做去,我的主人。”Who is there to take up my duties? asked the setting sun.I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.154
woya365.cc 
